Literatura na temat Piły

Okres gdy miasto było pod zaborem pruskim czyli 1772-1807 i 1815-1871, oraz w granicach Rzeszy Niemieckiej czyli 1871-1945.
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Post autor: BOGDAN »

Najbardziej popularna i ogólnie dostępna jest - Piła. Zarys Dziejów - Zygmunt Boras i Zbigniew Dworecki.
Najlepsze publikacje są w j. niemiecki. Jednakże jest kilka osób, które mają tłumaczenia. Polecam:
1. Geschichte der Stadt Schneidemuehl - Karl BOESE - 1935 i 1965
2. Schneidemuehl die Hauptstadt der Provinz Grenzmark Posen-Westpreussen - Max REICHARDT - 1930
3. Die deutsche Stadt Schneidemuehl - W. HILDT - 1929
4. Bollewerk Schneidemuehl - Hans Jacob SCHMITZ - 1937
5. Wanderbuch fuer die Grenzmark Posen-Westpreussen - Richard FRASE - 1931
6. Die Kreisstadt Schneidemuehl. Die Fuehrer durch Schneidemuehl und Umgebung - 1914
7. Aus Schneidemuehls Vergangenheit - dr Lore KADOW - 1989
8. Bis zuletzt in Schneidemuehl - dr Joseph STUKOWSKI - 1975
9. Ein Haendedruck mit Schneidemuehl - Alfons KUTZ - 1970
10. Grenz- und Regierungsstadt Schneidemuehl einst und heute - 1979
11. Aus Geschichte Schneidemuehls - BECKER - 1912
12. Die Apostolische Administratur Schneidemuehl - Franz WESTPFAHL - 1925
13. Landeskunde der Grenzmark Posen-Westpreussen - H.J.SCHMITZ, R. FRASE - 1929
14. wszystkie - Adressbuch der Stadt Schneidemuehl (książki adresowe)
15. wszystkie - Heimatkalender fuer Schneidemuehl (kalendarze roczne)

Jest tego sporo. Wymieniłem tylko kilka. Część znajduje się w miejskiej bibliotece przy ul. Buczka.
Jednakże dla bardziej dociekliwych "polecam" poszperać:
1. Biblioteka Uniwersytecka - Poznań, ul. Ratajczaka
2. Biblioteka im. Raczyńskich - Poznań, ul. św. Marcin
3. Biblioteka im. Raczyńskich - Dział Zbiorów Specjalnych - Poznań, Pl. Wolności
4. Biblioteka Towarzystwa Przyjaciół Nauk - Poznań, ul. Mielżyńskiego
5. Biblioteka - Instytut Zachodni - Poznań, Stary Rynek, Pałac Działyńskich
6. Biblioteka Kórnicka - adres jak w pkt 5
7. Muzeum Okręgowe - Biblioteka Naukowa - Gorzów Wlkp.
8. Archiwum Państwowe - Poznań, ul. 23 Lutego
9. Muzeum Diecezjalne - Akademia Lubrańskiego - Poznań, ul. Lubrańskiego 2

Część adresów mogła ulec zmianie. Dane są z roku 1994.
Na pewno jest coś w Bydgoszczy w bibliotece miejskiej, archiwum, muzeum i powstałym niedawno uniwersytecie. Tam jeszcze nie szukałem.

Jeszcze do niedawna ukazywał sie miesięcznik "Deutsch Kroner und Schneidemühler Heimatbrief".
Od poczatków tego roku wyodrębnił się z niego dwumiesięcznik "Schneidemühler Heimatbrief".
Dla zainteresowanych - jest w czytelni Biblioteki przy ul. Buczka 14.

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
SA108
MODERATOR
Posty: 1763
Rejestracja: 21 kwie 2005, 19:45
Lokalizacja: Piła

Post autor: SA108 »

Warto jeszcze przeczytać książkę "Ziemia Złotowska" Andrzeja Krajny-Wielatowskiego z 1928 r. Wprawdzie jak sama nazwa wskazuje jest ona głównie poświęcona Złotowszczyźnie, ale można też tam znaleźć parę ciekawych informacji na temat Piły. Gdyby ktoś był zainteresowany to posiadam ksero tej książki.
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Post autor: BOGDAN »

Bardzo chętnie skorzystam.

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
muszka
Posty: 21
Rejestracja: 12 cze 2005, 09:30
Lokalizacja: Piła

Post autor: muszka »

Witam!
Może ktoś z forumowiczów posiada polskie (może istnieje angielskie) tłumaczenie książki "Schneidemuehl; Die Hauptstadt der Provinz Grenzmark Posen-Westpreussen" Reichardta Maxa?
Jeżeli tak to czy istnieje możliwość udostępnienia jej osobie drugiej czyli mnie?
Jak na razie znalazłam cyfrową wersję orginalną w Wielkopolskiej Bibliotece Cyfrowej!
Bardzo mi na tym zależy mogę nawet ją przeczytać pod okiem właściciela jeśli nie chce się z nią rozstawać. :)

Ps. Jak tytuł brzmi po polsku?
Awatar użytkownika
SA108
MODERATOR
Posty: 1763
Rejestracja: 21 kwie 2005, 19:45
Lokalizacja: Piła

Post autor: SA108 »

Możesz podać linka do tej biblioteki? Z chęcią bym sobie poczytał :D. Tłumaczenia nie mam, ale tytuł w dosłownym tłumaczeniu brzmiałby: "Piła; stolica prowincji Marchia Graniczna Poznań-Prusy Zachodnie".
Awatar użytkownika
muszka
Posty: 21
Rejestracja: 12 cze 2005, 09:30
Lokalizacja: Piła

Post autor: muszka »

Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Post autor: BOGDAN »

Jako ciekawostkę podaję, iż autor książki pt. "Geschichte der Stadt Schneidemühl" Karl BOESE był z zawodu nauczycielem i mieszkał przy Schmiedestr. 68 (dzisiejsza ul. Żeromskiego).

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
RR
PRZYJACIEL
Posty: 457
Rejestracja: 21 sie 2005, 15:46
Lokalizacja: Piła/Wrocław

Post autor: RR »

Czy ktoś z Was wie, jakie są najważniejsze różnice między pierwszym wydaniem książki Boese'go a reprintem z 1965 r.?
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Post autor: BOGDAN »

Autor w II wydaniu zmienił treść części rozdziałów. Z niektórych zrezygnował. Dodał też nowe.
Bez porównania obu tekstów rzecz raczej trudna do określenia.

Pozdrawiam
adam
PRZYJACIEL
Posty: 1379
Rejestracja: 22 wrz 2006, 18:58
Lokalizacja: Niemcy

Literatura na temat Pily

Post autor: adam »

Grenz und Regierungsstadt SCHNIEDEMÜHL. Zeittafel zur Geschichte der Stadt Schneidemühl. Napisana przez EGONA LANGE, bardzo ciekawa kronika, skladajaca sie z kopi innych ksiazek i artykulöw z gazet. Pozdrawiam
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Re: Literatura na temat Pily

Post autor: BOGDAN »

Pan Oskar LANGE liczy sobie dzisiaj ponad 80 lat. Zajmuje się m.in. "Izbą Pamięci" w Cuxhaven. Rozmawiałem z nim kilkakrotnie. Bywał w Pile. Teraz już nie przyjeżdża ze względu na zdrowie.
Owe opracowanie to już drugie wydanie.
Do niektórych zapisów należy podejść z pewną dozą ostrożności. Pan LANGE nie jest i nie był nigdy przyjaźnie nastawiony do Polski i Polaków.

Pozdrawiam
adam
PRZYJACIEL
Posty: 1379
Rejestracja: 22 wrz 2006, 18:58
Lokalizacja: Niemcy

Literatura na temat Pily

Post autor: adam »

Rzeczywiscie czytajac te ksiazke mozna odczuc, ze autor jest negatywnie nastawiny do Polski i Polaköw. Niemniej jednak mozna sie dowiedziec wiele ciekawych faktöw zwiazanych z historia Pily. Tym bardziej, ze to pierwsza przeczytana przeze mnie ksiazka na ten temat. Przy okazji chcialbym zapytac gdzie mozna kupic ksiazki na temat historii Pily np: Die Kreisstadt Schneidemühl. Ein Frührer durch Scheidemühl und Umgebung-Richard Havemann-Scheidemühl 1914. Pozdrawiam
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Re: Literatura na temat Pily

Post autor: BOGDAN »

Nie chciałbym aby to zabrzmiało niezbyt elegancko. Ale najlepszym sposobem, który zastosowałem kilkanaście lat temu, to udanie się do Poznania i poszperanie w bibliotekach (dane podałem już uprzednio). Jest to co prawda uciążliwe i trochę kosztuje (ksero) ale ma się wtedy sporo materiałów i to bez przysłowiowej "łaski".
Będąc kilka lat temu w Cuxhaven byłem rozczarowany. Niewiem dlaczego spodziewałem się, iż tam kupię replinty wydań o naszym mieście. Niczego takowego nie było.

Pozdrawiam
adam
PRZYJACIEL
Posty: 1379
Rejestracja: 22 wrz 2006, 18:58
Lokalizacja: Niemcy

Literatura na temat Pily

Post autor: adam »

Dziekuje za wskazöwski, otöz tez pröbowalem kupic w Niemczech ksiazki na temat Pily ale bezskutecznie, jedynie udalo mi sie kupic w antykwariacie wczesniej wymieniona pozycje pana Lange. Jednak interesuje mnie takze okolica Pily, czyli przydalby sie jakis ciekawy przewodnik. Pozdrawiam
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Re: Literatura na temat Pily

Post autor: BOGDAN »

Gdyby udało się Tobie "znaleźć" coś poza tymi wymienionym przeze mnie powyżej pozycjami to byłbym zainteresowany.

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
SA108
MODERATOR
Posty: 1763
Rejestracja: 21 kwie 2005, 19:45
Lokalizacja: Piła

Post autor: SA108 »

W tym roku ukazała się w języku angielskim historia pilskich Żydów. Autorem jest Peter Simonstein Cullman:
http://www.avotaynu.com/books/Cullman.htm
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Post autor: BOGDAN »

Niestety w języku angielskim jestem "niekumaty".
W czasach mojej nauki uczono innego "słusznego" języka.

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
RR
PRZYJACIEL
Posty: 457
Rejestracja: 21 sie 2005, 15:46
Lokalizacja: Piła/Wrocław

Post autor: RR »

W tym roku ukazała się w języku angielskim historia pilskich Żydów.
Czy ktoś zamierza zamowić tą książkę? Chętnie bym się dołączył do ewentualnego zamówienia, zawsze można będzie podzielić wtedy koszty wysyłki między kupujących.

Pozdr,
R
Awatar użytkownika
SA108
MODERATOR
Posty: 1763
Rejestracja: 21 kwie 2005, 19:45
Lokalizacja: Piła

Post autor: SA108 »

Ja chciałem zamówić, ale 46+10,50 dolarów to dla mnie trochę za dużo... Czy ktoś jeszcze by się dołączył?
mar
Posty: 33
Rejestracja: 24 mar 2006, 15:16
Lokalizacja: Piła

Post autor: mar »

SA108 pisze:Ja chciałem zamówić, ale 46+10,50 dolarów to dla mnie trochę za dużo... Czy ktoś jeszcze by się dołączył?
Dołączyć się można, czemu nie, ale co dalej? aż tak dobrze znasz angielski?
Dla mnie osobiście (jak sądzę i dla większości) ta książka większego pożytku nie przyniesie, ktoś musiałby ją przetłumaczyć a to jak sądzę będzie trwało bardzo długo, no ale jeśli ktoś się tego podejmie to z pewnością warto zainwestować, w takiej sytuacji również bym się przyłączył do zrzutki.

pozdrawiam
marcin

PS. Ja mogę się podjąć skanowania ewentualnych zdjęć w książce oraz zredagowaniem przetłumaczonych treści tak aby można było takową, przetłumaczoną książkę wydrukować.
Awatar użytkownika
RR
PRZYJACIEL
Posty: 457
Rejestracja: 21 sie 2005, 15:46
Lokalizacja: Piła/Wrocław

Post autor: RR »

Myśle, że książke absolutnie trzeba mieć. Owszem, tania nie jest, ale w końcu nieczęsto mamy okazje czytać cokolwiek poswieconego historii naszego miasta. W dodatku prawie 400 stron tekstu na temat, o którym tak mało do tej pory pisano, to niezła gratka.

W każdym razie ja jestem zdecydowany zamówić książkę, problemem w tym, że do zamówienia potrzebna jest karta kredytowa...
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Post autor: BOGDAN »

Osobiście byłbym zainteresowany "gotowcem".

Pozdrawiam
mar
Posty: 33
Rejestracja: 24 mar 2006, 15:16
Lokalizacja: Piła

Post autor: mar »

Koszt tej książki nie będzie mały
1. sama książka kosztuje ok 170 zł (po przeliczeniu na nasze zł)
2. nie wiem jak wygląda kwestia przelewu pieniędzy, np. z niemiec za pośrednictwem western union to koszt 100 zł
3. koszt wydruku każdej przetłumaczonej kopii (myślę iż nie powinien przekroczyć 40-50 zł - druk obustronny, poza tym można dać swój papier)
4. najważniejsza kwestia to tłumaczenie, nie sądzę iż kto kolwiek z nas będzie w stanie to zrobić, więc może być potrzeba wynajęcia firmy do tłumaczenia, a to przykładowo: za 1800 znaków (ze spacjami) koszt 30 zł netto - nie wiem ile to jest 1800 znaków, czy to wyjdzie strona A4 czy nie ale jest to spora kasa, niechby wyszło 100 stron A4 to mamy kolejne 300 zł netto (sądzę jednak że będzie tych stron więcej), zaletą tego rozwiązania napewno będzie CZAS, KRÓTKI CZAS i jak sądzę profesjonalizm.

Osobiście marnie widzę to przedsięwzięcie, ale można spróbować, tylko że musiałoby nas kilku być bo po zsumowaniu wszystkiego wychodzi całkiem ładna sumka.

Teraz czas na wnioski i podjęcie jakiejś konstruktywnej decyzji.

Pozdrawiam

Marcin
Awatar użytkownika
BOGDAN
PRZYJACIEL
Posty: 1001
Rejestracja: 11 lut 2006, 22:25
Lokalizacja: Piła - Staszyce

Post autor: BOGDAN »

Czyli bez "bezpłatnego" tłumacza raczej się nie obejdzie. Ewentualnie sponsora.

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
SA108
MODERATOR
Posty: 1763
Rejestracja: 21 kwie 2005, 19:45
Lokalizacja: Piła

Post autor: SA108 »

Gdybyśmy się zwracali do tłumacza, to przydałby się profesjonalista, który poradziłby sobie z terminami architektonicznymi, historycznymi, odnoszącymi się do kultury żydowskiej itp. A taki byłby zapewne drogi... Można więc także przetłumaczyć książkę we własnym zakresie, np. za pomocą elektronicznego translatora (świetny jest na http://translatica.pwn.pl ). Mógłbym się nawet tego podjąć, tylko nie wiem, czy będę miał wystarczająco dużo czasu.
Co do drukowania - sądzę, że każdy sobie sam wydrukuje swój egzemplarz tłumaczenia :). Oficjalne wydawanie tłumaczenia raczej nie ma sensu, chociażby ze względu na prawa autorskie.
ODPOWIEDZ

Utwórz konto lub zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji..

Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, aby móc opublikować odpowiedź.

Utwórz konto

Zarejestruj się, aby dołączyć do Nas!
Zarejestrowani użytkownicy, mają dużo więcej przywilejów, związanych z użytkowaniem forum.
Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie bezpłatne.

Zarejestruj się

Zaloguj się