Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Wszystko co nie pasuje do tematów powyżej a związane jest z historią Piły i okolic.
Awatar użytkownika
MaksLen
PRZYJACIEL
Posty: 190
Rejestracja: 06 sty 2007, 22:08
Lokalizacja: stąd

Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: MaksLen »

Stowarzyszenie Effata z Piły zbiera środki finansowe na akcje przetłumaczenia z angielskiego książki Petera Simonsteina Cullmana pt. "Historia Gminy Żydowskiej w Schneidemuhl" (History of the Jewish Community of Schneidemuhl). Oto link do strony na której opisane są zasady zbiórki:

http://wspieramkulture.pl/projekt/481-H ... hneidemuhl

ZRÓBMY TO RAZEM!
Awatar użytkownika
MaksLen
PRZYJACIEL
Posty: 190
Rejestracja: 06 sty 2007, 22:08
Lokalizacja: stąd

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: MaksLen »

Artykuł na powyższy temat znajduje się w Tygodniku Nowym z 7 stycznia 2014 r. Niestety, akcja zbiórki funduszy idzie bardzo kiepsko. Zdaje się że organizatorom mało na tym zależy...
Awatar użytkownika
pavvlo
ADMINISTRATOR
Posty: 786
Rejestracja: 04 kwie 2005, 23:27
Lokalizacja: Piła
Kontakt:

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: pavvlo »

Tygodnik Pilski pisze:Obrazek

Agnieszka Kledzik

Książka o Żydach z Piły: potrzebne są pieniądze na przetłumaczenie

Trwa zbiórka pieniędzy na polską wersję książki History of the Jewish Community of Schneidemuhl - 1641 to the Holocaust, czyli Historii społeczności żydowskiej w Pile - od 1641 roku do Holocaustu. Autorem książki o Żydach z Piły, która liczy 390 stron jest Peter Simonstein Cullman.

Obrazek

- Książkę otrzymaliśmy od pani Marjan Kampmeijer - Piller z Amsterdamu podczas wizyty w Pile z okazji jej 65. urodzin - wyjaśnia Artur Łazowy ze Stowarzyszenia Effata. - Korespondencyjnie poprosiłem autora mieszkającego obecnie w USA, o pozwolenie na tłumaczenie i wydanie książki w Polsce, zgodził się i bardzo ucieszył - dodaje.

Książka stanowi jedyne kompendium wiedzy o historii, życiu codziennym oraz kulturze społeczności żydowskiej w Pile. Stanowi próbę odtworzenia losów tych często już zapomnianych mieszkańców miasta. Zawiera bogaty materiał ikonograficzny i źródłowy.

Stowarzyszenie planuje wydać książkę o Żydach z Piły w formie papierowej (jedynie sto egzemplarzy) oraz elektronicznej. Publikacja nie będzie sprzedawana, ma trafić za darmo do szkół i bibliotek, a wersje papierowe do darczyńców.

- Obchody 500-lecia Piły stanowią sprzyjający moment oraz inspirację do upamiętnienia wspólnoty żydowskiej, która zamieszkiwała miasto, bo niestety, ta część naszej wspólnej historii jest słabo znana mieszkańcom Piły - przekonuje Artur Łazowy.

Historia społeczności żydowskiej rozpoczyna się wraz z przybyciem ludności żydowskiej do miasta. Według przekazów już w 1550 roku istniała w Pile gmina żydowska. Były to początkowo trzy domy, ale później liczba ludności żydowskiej stopniowo wzrastała.

W 1626 roku Piłę strawił wielki pożar, który rozpoczął się w domu Joachima - Żyda mieszkającego tuż przy kościele parafialnym. Po pożarze królowa Konstancja, żona Zygmunta III Wazy, opiekunka miasta przysłała do Piły swego sekretarza Samuela Tarjowskiego, któremu poleciła opracować zupełnie nowy plan zabudowy. Powstała dzielnica żydowska. Żydzi na przestrzeni wieków tworzyli dobrobyt tego miasta, zajmowali się handlem, głównie sprzedażą sukna i wełny, rzeźnictwem oraz wyszynkiem piwa i miodów.

Historia tej społeczności kończy się w pierwszej połowie lutego 1940 roku, kiedy to pozostałych w Pile Żydów na skutek polityki nazistowskich Niemiec wywieziono wraz z ludnością żydowską z innych okolicznych miejscowości i ulokowano w barakach pod Lublinem.

Obrazek

Cegiełkę na wydanie książki o Żydach z Piły można kupić TUTAJ


Źródło: www.pila.naszemiasto.pl
Data wydania: 7 stycznia 2013
Awatar użytkownika
RR
PRZYJACIEL
Posty: 457
Rejestracja: 21 sie 2005, 15:46
Lokalizacja: Piła/Wrocław

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: RR »

Maksymilian Lenartowicz pisze:Niestety, akcja zbiórki funduszy idzie bardzo kiepsko.
A może stety... Nie sądzę, by za 7000 można było rzetelnie przetłumaczyć ten obszerny tytuł napisany zresztą dość trudnym językiem. O wydaniu, nawet tych 100 egzemplarzy, nawet nie mówię. Pomysł wydaje się pójściem na łatwiznę, bo po co tworzyć coś nowego, skoro można zrobić kiepską kopię istniejącego dzieła. Są jeszcze detale, o których nie wspomniano, a które są ważne z powodów technicznych - nie wystarczy zgoda autora, żeby przygotować polską edycję. Choćby plan dzielnicy żydowskiej znajduje się w Dahlem i stamtąd trzeba uzyskać zgodę na reprodukcję. Zdecydowanie wolałbym, by zlecono miejscowym historykom przygotowanie pozycji mniej obszernej, ale choćby lepszej edytorsko (wspominano na tym forum jaka jest jakość ikonografii w książce Cullmana) i bardziej przystającej do potrzeb odbiorcy w Pile (książka Cullmana była jakby nie patrzeć adresowana do potomków pilskich Żydów), zwracającej uwagę na relikty tej społeczności w mieście, rozwiewającej dywagacje dotyczące lokalizacji cmentarza, uwzględniającej wątki związane z cmentarzem w Leszkowie, etc. Prorokiem nie jestem, ale skoro potencjalny hit, jakim są dzienniki Piete Kuhr nie doczekał się polskiej edycji, to co dopiero niszowa i dość specjalistyczna pozycja poświęcona Żydom...
wojtaq
MODERATOR
Posty: 318
Rejestracja: 13 gru 2008, 22:30
Lokalizacja: Piła
Kontakt:

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: wojtaq »

Moim zdaniem, idea polskojęzycznej edycji książki zasługuje na wsparcie, choćby z powodu szacunku należnego jedynej tak obszernej publikacji o gminie żydowskiej w mieście. Byłby to jednocześnie dowód na wolę przywrócenia pamięci o społeczności, która stanowiła tworzywo w sposób znaczący kształtujące jego obraz społeczno-ekonomiczny. Godzi się wspomnieć o hołdzie, jaki tym samym zostałby złożony ludziom przez wieki budującym genius loci zarówno królewskiej Piły, jak późniejszego Schneidemühl eksterminowanym dlatego, że byli Żydami. Kto dziś potrafi wskazać miejsca i zdarzenia dotyczące tego rozdziału historii Piły? Czasem odnoszę wrażenie ciągłego czyszczenia naszej świadomości z resztek zapisów o tych ludziach i związanych z nimi wydarzeniach. Jakby Kristallnacht, Holocaust i bilety w jedną stronę z 1968 roku to jeszcze zbyt mało! Z takiego punktu widzenia wysiłek osób zmierzających do położenia akcentu na edukacyjno-emocjonalnym aspekcie książki dostępnej dla przeciętnego Polaka, jest jak najbardziej godny i sprawiedliwy.

Z drugiej strony podzielam wątpliwości RR wobec spodziewanych problemów edytorskich i wydawniczych. Wydawałoby się logiczne i ekonomicznie zasadne dokonać 'tylko' polskiej reedycji autorskiego oryginału anglojęzycznego. 'History of the Jewish Community of Schneidemühl' nie jest utworem literackim, a język użyty przez autora jest zrozumiały dla ucznia szkoły średniej - o ile ktoś z tej grupy wiekowej będzie zainteresowany lekturą niszowej publikacji. Nie należy popadać w egzaltację, bo z naukowego punktu widzenia Peter Simonstein Cullman nie wnosi zbyt wiele do powszechnej wiedzy o opisywanej materii. Książka ma dość osobisty charakter, niczego nie ujmując z jej przekazu. Sam przeczytałem całość od deski do deski, co dało mi ogromną satysfakcję i duży zasób nieznanej dotąd wiedzy, którą staram się wykorzystywać w moich projektach. Niemniej musiałem wspomnieć o wątpliwościach, bo to jakby druga strona medalu.

Jednak, żeby nie wchodzić w cudze buty - koncepcja polskiej wersji została wdrożona w życie i teraz jej losy zależą jedynie od zgromadzenia odpowiednich środków. Dość powiedzieć, że p. Cullman pojawiłby się na promocji, co powinno przekonać niedowiarków do rangi wydarzenia bez precedensu dla współczesnych dziejów naszego miasta.
Witosa
PRZYJACIEL
Posty: 110
Rejestracja: 11 kwie 2009, 19:05

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: Witosa »

Nie dam ani grosza.
Czy Forumowicze przeczytaliście ten bełkot?
Czy zauważyliście, że dwa razy ten sam tekst się pojawił?
Czy zauważyliście, że to były prośby dwukrotne o dofinansowanie tego samego projektu?
Czy zauważyliście, że pod projektem nikt się z imienia i nazwiska nie podpisuje?

Teraz o pieniądzach:
Czy nie zauważyliście, że tam nie ma żadnej kalkulacji?
Czy wiecie, że najdroższe jest naświetlanie, a papier najtańszy.
Po naświetlaniu można i 100 i 500 w tej samej, bliskiej początkom, cenie?

Czy Was to nie razi?
Taka bylejakość opowieści?
Poczytajcie.
Cmentarz żydowski przy ul. Konopnickiej został zniszczony w czasie wojny. Na jego terenie po 1945 roku wzniesiono przedszkole i budynki szkoły policyjnej. Dziś pozostały po nim jedynie stare drzewa. Na cmentarzu wojennym w Leszkowie można natomiast znaleźć kilka nagrobków jeńców rosyjskich wyznania mojżeszowego z okresu I wojny światowej.

Cmentarz, w centrum miasta, na terenie graniczącym obecnie z Szkołą Policyjną
Założony na początku XVII wieku, prawdopodobnie w 1627 roku. Przed wojną powierzchnia około 0,80 hektara. Cmentarz zniszczony w czasie II wojny światowej. Brak nagrobków, część została przeniesiona na inny cmentarz. Obecnie teren ogrodzony i niedostępny.
Cmentarz, w centrum miasta, w pobliżu XVII-wiecznej dzielnicy żydowskiej
Drugi żydowski cmentarz założony prawdopodobnie w 1840 roku. Zniszczony przez Niemców w czasie wojny.

Cmentarz, na terenie zwanym Leszków. Cmentarz wojenny założony w 1915 roku. Na jednej z kwater chowano zmarłych żołnierzy Żydów. Powierzchnia około 1,20 hektara, zachowanych kilkadziesiąt nagrobków.
Ja nie będę ryzykował własnych pieniędzy dla wątpliwych przedsięwzięć.
Pozdrawiam
wojtaq
MODERATOR
Posty: 318
Rejestracja: 13 gru 2008, 22:30
Lokalizacja: Piła
Kontakt:

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: wojtaq »

Publiczna emisja cegiełek, które wsparłyby tłumaczenie książki została zaniechana! Na koncie organizatora zbiórki pojawiła się jedna wpłata w wysokości 100 PLN, co oznacza fiasko całej koncepcji. Niemniej prace nad tłumaczeniem są (podobno) zaawansowane i pozycja ma ukazać się tak czy siak.

Rozmawiałem o tym z pilskimi autorytetami historycznymi i zachowując sedno własnego zdania, które zamieściłem wyżej, utrwaliłem wcześniejsze wątpliwości. Sprowadzają się krótko mówiąc, do braku wiary w solidne przesłanki dla dokonania tłumaczenia bez rzetelnego wsparcia historycznego oraz merytorycznego towarzyszących z reguły podobnym projektom. Jak wspomniałem lektura książki skłania do szeregu wniosków, w tym o osobistych aspiracjach autora wobec publikacji z definicji dokumentalnej. Z jednej strony nie sposób docenić trudu p. Cullmana, bo stworzył pozycję na totalnie białej plamie tej części historii Piły. Z drugiej zaś, jak poważnie traktować referencyjność opisów bez należytej konfrontacji z innymi źródłami? Odniesień i przypisów jest zbyt mało na publikację naukową. Ale to niemal wszystko, czym na dzień dzisiejszy dysponujemy! Popatrzcie na zbiory judaików w pilskim muzeum, w placówkach sąsiednich albo poszukajmy publikacji i wspomnień w Internecie. To mniej niż nic, a z każdym rokiem ubywa świadków, ubywa pamiątek, niszczone są kirkuty, synagogi zamieniane na dyskoteki co w zestawieniu z akcentami antysemickimi w społeczeństwie prognozuje mało ciekawy obraz na przyszłość.

To tyle płaczów, choć osobiście nie narzekam na brak motywów w odkrywaniu żydowskiej części pilskiej przeszłości. Być może już niebawem będę posłańcem innych, dobrych wiadomości w tej sprawie. Jednak póki co nie unikajmy udziału w takich wydarzeniach, bo to część naszej bieżącej tożsamości. Nie jest potrzebna, jak chleb czy kawałek martwej i uwędzonej świni, choć również dzięki niej żyjemy bogaciej!
Awatar użytkownika
Aragorn
MODERATOR
Posty: 1358
Rejestracja: 14 kwie 2005, 17:22
Lokalizacja: Piła- Ringstraße

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: Aragorn »

Znalazłem takie coś » Strona przyjaciół wydania w polskim tłumaczeniu książki pt. "History of the Jewish Community of Schneidemuhl - 1641 to the Holocaust"

Jeśli w książce byłyby takie literówki jak na wyżej podanej stronie to ja dziękuję za takie tłumaczenie :)
Awatar użytkownika
maciekpp
Posty: 62
Rejestracja: 14 paź 2006, 11:48
Lokalizacja: Piła - Jadwiżyn / Burnham
Kontakt:

Re: Wspomóżmy akcję tłumaczenia książki dot. Piły

Post autor: maciekpp »

Wiadomość z powyższego linku do Fb:

"Poszukujemy OSOBY do pomocy przy wydaniu w formie elektronicznej – program WORD, w polskim tłumaczeniu książki pt. „History of the Jewish Community of Schneidemuhl - 1641 to the Holocaust “, autorstwa pana Petera Simonsteina Cullmana.
Poszukujemy OSOBY, która w programie WORD złoży książkę – uporządkuje, poprawi ewentualne błędy tłumacza. Następnie książka zostanie opublikowana dla czytelników w formacie PDF.
Książka stanowi jedyne kompendium wiedzy o historii, życiu codziennym oraz kulturze społeczności żydowskiej w Pile. Przypomina karty wspólnej historii miasta, polskiej, żydowskiej i niemieckiej. Zawiera bogaty materiał ikonograficzny i źródłowy (mapy, fotografie, dokumenty, listy osób, spisy ulic). Odwołując się także do wspomnień uzmysławia, jak działa w człowieku i jakie spustoszenia czyni w społeczeństwie i jego tożsamości kulturowej zorganizowana nienawiść.

Stowarzyszenie Inicjatyw Społecznych EFFATA
tel. 601970679, e-mail: effata@wp.pl"



Swoją drogą zastanawiałem się nad kupnem tej książki, ale jest okropnie droga, co najmniej 50$ ;/ Ma ktoś namiar na tańszą wersję?
ODPOWIEDZ

Utwórz konto lub zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji..

Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, aby móc opublikować odpowiedź.

Utwórz konto

Zarejestruj się, aby dołączyć do Nas!
Zarejestrowani użytkownicy, mają dużo więcej przywilejów, związanych z użytkowaniem forum.
Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie bezpłatne.

Zarejestruj się

Zaloguj się